ちょっと聞いてほしいんだけど、「You're insufferable(あなたって本当に我慢できないタイプだよね)」って言葉、英語圏のドラマとかSNSでよく見かけるよね?😳
で、これってなんでいつも言われちゃうんだろう?って、けっこう気になってる人多いと思うんだ💭✨
「insufferable」ってどんな意味?💡
まず、「insufferable」って言葉自体、かなりキツめの意味なんだよね。
直訳すると「耐えられない」「我慢できない」って感じで、
つまり「本当にうざい」とか「一緒にいるのがつらい」みたいなニュアンスを含んでる💥
でも、英語圏ではなんか軽いノリとか冗談っぽく使われることも多いみたいで…
「お前ってマジでうざいよね〜!」みたいな感じで友達同士で投げ合うこともあるらしいよ😆🎀
なんでいつも言われるの?🤔
わたしの勝手なイメージだけど、
このセリフを使う人って、相手の行動や話し方がちょっと過剰だったり、自己中っぽかったりする時に言いがちなんじゃないかな。
例えば…
- ずっと自分の話ばかりしちゃう🥺
- 空気読まずに突っ走っちゃうタイプ💨
- 小言やツッコミが多すぎる😮💨
みたいな感じ💭
まさに「うーん、ちょっとその調子はキツいよ?」っていうサインみたいなものなんだよね。
こういう時に「You're insufferable!」って言われることが多いっぽい✨
どう対応すればいいの?
これ、言われたらかなりヘコむけど、
言われた側も「自分ちょっとやりすぎたかな?」って振り返るチャンスになるかも💡
ポイントは…
- ちょっと冷静になって、相手の気持ちを想像してみる
- 自分の言動を軽く見直してみる
- なるべく相手をイライラさせないように工夫する
こんなところかな?👍💕
もちろん、友達同士の冗談なら気にしすぎないのもアリだけど、
本気で言われたらちょっと控えめにしたほうがいいかもね😳💭
まとめると、「You're insufferable」って言葉は強いけど、実は軽いノリや冗談だったり、ちょっと注意されたりって意味もあるんだなーってこと!
だから、言われたら一旦落ち着いてみるのが大事かも?って思ったよ🧠✨
なんか、言葉って本当に難しいけど面白いね〜💬🌸
コメント
ハンナ
お前にはホントに参っちゃうよ。
ベン
ちょっと聞いていい?
レオ
元気いっぱいだね〜
サム
マジでウザいんだけど、わかってる?
ハンナ
いつも同じ返事ばっかで疲れるよね。
ハンナ
もう何回も同じ返事聞くの飽きた……
ノーラン
「ちょっと聞いていい?」とかほっといてくれよ。
ノーラン
本当に迷惑だってわかってる?
クリス
火遊びしてるんだぞ。
サム
「くそっ!」で終わるセリフは全部キツい。
ジョージ
お前優しすぎて逆に怖いわ(笑)
ハンナ
お前にはホントに参るよって言ってるんだ。
ノーラン
「さすがに情けないな。」
レオ
「俺はいい人じゃないけど…お前のために頑張りたい」
ノーラン
「お前は俺のもんだ、心も体もな。 他のやつには渡さない。」
ノーラン
「お前の名前さえ忘れさせてやる」
ロバート
彼は暖かさと幸せ、そして何かもっと primal な感覚を感じていた。